مباني نظري ترجمه
طرح كلي درس نيمسال اول 92-93
نام درس: مباني نظري ترجمه ميزان واحد نظري: 2 ميزان واحد عملي:
شماره درس: 01-040-18-17 مقطع تحصيلي: ارشد مكان ارئه درس: 33F روز و ساعت: يكشنبه 14-16
نام استاد: محمد خاقاني اصفهاني ساعت و نحوه ارتباط با استاد: مراجعه حضوري و مجازي
تكاليف دانشجو: نمره نهايي (نمره فعاليت هاي كلاسي 2 نمره ميان نيمسال نمره پايان نيمسال 18
تاريخ و ساعت امتحان پايان نيمسال: 25/10/92 س 10-12
شماره جلسه |
مبحث |
اول |
پيشينه ترجمه با تكيه بر ترجمه از فارسي به عربي و بالعكس |
دوم |
زبانشناسي نظري و ترجمه: |
سوم |
الف) جايگاه مباني نظري ترجمه در دانش زباني |
چهارم |
ب) تفاوتهاي زبان شناسي جديد و كلاسيك و تأثير آن بر مطالعات ترجمه |
پنجم |
تعريف ترجمه (مروري بر تعاريف كلاسيك و جديد |
ششم |
فهم متن |
هفتم |
الف) بررسي انواع متن |
هشتم |
ب) فرايند فهم متن از معني شناسي واژگاني تا معني شناسي انطباقي و نظريات تأويل متن (هرمنوتيك) |
نهم |
ج) ترجمه و فرهنگ |
دهم |
نسبيت زباني در ترجمه (رده شناسي زبان مبدأ و مقصد ، ترجمه ناپذيري) |
يازدهم |
واحد ترجمه |
دوازدهم |
روش هاي ترجمه |
سيزدهم |
انواع ترجمه |
چهاردهم |
مراحل ترجمه |
پانزدهم |
مشكلات ترجمه |
شانزدهم |
جمع بندي مطالب علمي نيمسال |
منابع : مظفر الدين حكيم، ا. (1989). علم الترجمة النظري. دمشق: دار طلاس.
مونان، ج. (1994). المسائل النظرية في الترجمة. ترجمه: لطيف زيتوني. بيروت: دار المنتخب العربي.
نيومارك، پ. (2006). الجامع في الترجمة. ترجمه: حسن غزاله. بيروت: دار و مكتبة الهلال. |